知網(wǎng)查重怎么查?新手幫助CNKI知網(wǎng)查重檢測(cè)系統(tǒng)入口:國(guó)知網(wǎng)論文查重系統(tǒng)后該系統(tǒng)首先會(huì)對(duì)論文的格式進(jìn)行自動(dòng)識(shí)別,根據(jù)格式自動(dòng)識(shí)別進(jìn)行論文查重范圍的規(guī)定
發(fā)布時(shí)間:2023-06-01 01:00:54 作者:知網(wǎng)小編 來(lái)源:www.elxoepd.cn
用英文思考和撰寫(xiě)是典型的不切實(shí)際和好高騖遠(yuǎn)的做法。 這種能力的培養(yǎng)需要十幾年時(shí)間的勤學(xué)苦練,包括去英語(yǔ)國(guó)家攻讀學(xué)位、用英語(yǔ)聽(tīng)課并撰寫(xiě)大量論文后才能獲得,完全不適合沒(méi)有留學(xué)經(jīng)歷的科研人員。 先寫(xiě)中文,然后再逐句翻譯,不斷修改最終定稿。 當(dāng)然,要想達(dá)到用英文思考并撰寫(xiě)論文的這種水平,使用 wordvice總結(jié)的 “翻四校潤(rùn)”法(下文也會(huì)具體講)寫(xiě)出一篇英文論文后,基于英文樣本的印象用英文思考寫(xiě)出第二版。 如此寫(xiě)作幾篇論文后,就能逐步擺脫中文底稿,直接用英文思考并撰寫(xiě)了。 但是,在寫(xiě)作前期,還是需要先撰寫(xiě)中文底稿。 實(shí)際上,撰寫(xiě)中文底稿的時(shí)間只是撰寫(xiě)英文底稿時(shí)間的幾分之一,根本算不上費(fèi)事。
以我自己的經(jīng)驗(yàn)看,第一次用英文寫(xiě)論文時(shí)如果要求自己全英文寫(xiě)作的話(huà),通常會(huì)遇到兩個(gè)問(wèn)題。 第一個(gè)是寫(xiě)作時(shí)間嚴(yán)重超時(shí)。 因?yàn)椴涣私鈱W(xué)術(shù)英語(yǔ),一般理思路一般積累詞匯,非常容易分心。 加班加點(diǎn)在deadline前才趕完論文,發(fā)現(xiàn)根本就沒(méi)有時(shí)間和精力做proofreading(語(yǔ)言檢查)。
發(fā)表英文論文是先寫(xiě)中文再翻譯還是直接用英文寫(xiě)? 建議中英文混寫(xiě)。 具體來(lái)說(shuō),就是把確定的部分用英文寫(xiě)(比如名詞性術(shù)語(yǔ)),不確定的部分用中文寫(xiě)。 把全文寫(xiě)完之后,再利用翻譯軟件翻譯自己不確定的中文部分,確認(rèn)表達(dá)的是自己想表達(dá)的含義后再替換進(jìn)去。